「まぐまぐ!」配信記事ご紹介

トランスワールドのメルマガ
まぐまぐ!のご登録はこちらからどうぞ。

***
「日本の祭り」 2008/08/17 Ryan講師

こんにちは、トランスワールドのベテラン講師ライアンです!笑
本日は日本の祭りについて自分の知っている知識をまとめてみました。

祭りは日本語で祝祭、行事、祝日といった意味合いがありますね。 
宗教色が強くなりますが、日本で祭りはふつう地元の神社やお寺の後援のもと
に行われています。

日本全国で祝う特別な祭りの日はありません、(祭りが)行われる日程は
その地域によって異なります。 
お祭りがおこなわれる日は主に節分やお盆など伝統的な祝日に集まる傾向にあります。

ほとんどどの地域でも夏の終わりや初秋には少なくとも1つの祭りがあります。
それらの祭りはたいていコメの収穫に関わるものです。

有名な祭りには手の込んだ山車が楽しめる行進がしばしば見られます。
  これら行進や行列はご近所や街をあげて準備されます。
それにさきがけ“神”が神輿に取り付けられ、町を練り歩きます。

祭りが行われる場所の近所にはお土産や、たこやきなどの食べ物を売る出店があります。
それと、金魚すくいなどの出店、カラオケコンテスト、相撲大会、などの他の形でのエンターテイメントが祭りと合わせて催されます。
  もしお祭りが湖の横で行われれば、レンタルボートもまた呼び物になります。

姫路の灘喧嘩まつりや、弘前のねぶた祭りなど、もっとも人気のある祭りは、全国の人が楽しめるようにテレビ中継されます。

有名な祭りの一例としては、京都の時代、葵、祇園祭りや大阪の天神祭、
東京の神田祭り、三社祭りがあります。
  祇園祭、天神祭、神田祭りは日本の三大祭りとして知られています。

★☆原文★☆

Matsuri is the Japanese word for a festival or holiday. 
In Japan, festivals are usually sponsored by a local shrine or temple, 
though they can be secular.

There is no specific matsuri days for all of Japan; 
dates vary from area to area, and even within a specific area, 
but festival days do tend to cluster around traditional holidays
  such as Setsubun or Obon.
  Almost every locale has at least one matsuri in late summer/early autumn, 

usually related to the rice harvest.

Notable matsuri often feature processions which may include elaborate floats. 

Preparation for these processions is usually organized at the level of neighborhoods, or machi.
Prior to these, the local kami may be ritually installed in mikoshi and paraded through the streets.



One can always find in the vicinity of a matsuri booths selling souvenirs 
and food such as takoyaki, and games, such as Goldfish scooping. 
Karaoke contests, sumo matches, and other forms of entertainment are 
often organized in conjunction with matsuri.
If the festival is next to a lake, renting a boat is also an attraction.

Favorite elements of the most popular matsuri, 
such as the Nada Kenka Matsuri of Himeji or the Neputa Matsuri of Hirosaki, 
are often broadcast on television for the entire nation to enjoy.

Some examples of famous matsuri are the Jidai, Aoi and Gion Matsuri held in Kyoto; 
Tenjin Matsuri in Osaka; and the Kanda Matsuri, Sann?
and Sanja Matsuri of Tokyo. Especially, Gion Matsuri, Tenjin Matsuri, 
and Kanda Matsuri are the three most famous Matsuri in Japan.

★☆★編集後記☆★☆★


8月もあっという間に中旬になりましたね、お盆休みは如何でしたか?
トランスワールドの生徒様も海外へ出かけて旅行先からはがきを頂いたり
しました、このように習ったものはぜひ実践でガンガン使ってもらいたい
ものです。海外に行くことができない方も、外国人ボランティアに参加したり
観光地などで困っていそうな!?人に話しかけたり・・・お金を掛けなくても
英語を使うチャンスはありますから日頃の成果で多くの方々の力になって
上げてくださいね!わたくし中川は黙っていても、顔のつくりのせいか!?笑
勝手に外国の方々が話しかけてきます・・・。「ありがとう」って喜ぶ顔を見ると
学習意欲がさらに湧きますよ!! それでは来週もお楽しみに!


ホームページリニューアルキャンペーン実施中
http://www.trans-world.co.jp/

発行元:トランスワールドイングリッシュスクール
発行人:中川 竜也

pagetop

  • お問合せお持ちしております

メニュー

  • トップページ
  • トランスワールドの強み
  • 生徒さんの声
  • 受講生の実績
  • よくある質問

サービスメニュー

  • 講師陣
  • 入門レベル
  • 初級(TOEIC550点)レベル
  • 中級(TOEIC650点)レベル
  • 上級(TOEIC730点)レベル
  • 法人向けサービス

通信講座

  • TWの通信講座TRAXとは
  • メンバーログイン

その他

  • 新着情報(現受講生の方)
  • 教育訓練給付金
  • 採用情報
  • 会社案内
  • プライバシーポリシー

QRコードです。携帯サイトへはこちらからどうぞ。 <QRコード>
携帯カメラで携帯サイトURLを読み取ることができます。ご利用ください。
・携帯サイト
http://www.trans-world.co.jp/i/

〒181-0002
東京都三鷹市牟礼4-12-10
TEL 0422-41-4787
Email twsb@pop21.odn.ne.jp

資料請求 お問合せ